sábado, 8 de diciembre de 2012

Expresiones conocidas, significado

Estas son algunas expresiones o palabras que seguro que habreis oido en canciones, como siempre, hay palabras que se usan mucho a la hora de cantar, y sobre todo terminos de amor, ya que es el tema por excelencia, a mi siempre me gusta prestar atencion para ver que es lo que mas se repite y asi ver su significado, a veces se localiza mas facilmente, otras veces no, pero siempre entra curiosidad, os dejo algunas palabras que se oyen mucho en estos idiomas:


- Habibi - es del arabe, significa amigo, amado, tambien se usaba en las jarchas mozarabes
- Mashallah - es del arabe, y significa algo como gracias dios por haber creado esto
- Dooset daram - es del persa y significa te quiero
- namaste - es del hindi, es la palabra que usan para saludar, pero no significa simplemente hola, es algo como que la paz sea en ti
- ya rab - del arabe, significa, oh dios
- jaan - del hindi, en el sentido literal significa vida aunque en un sentido mas abstracto significa amado, pero muy amado, alguien por quien darias la vida, aunque ha llegado a relajarse el significado, formando parte del lenguaje coloquial tomando el significado de querido, en plan, hola querido, ¿como estas? en hindi: hi jaan, kaise ho
- azizam: del persa, significa querido, la palabra se usa en varios ambitos, en el familiar o coloquial , quiero decir, en plan hola majo/a que tal, o en un ambito mas intimo, en relaciones amorosas, por eso es ambiguo, no sabes si es en plan colegueo, o en plan serio, de que existen sentimientos
- piya: es del hindi, otra palabra para decir amado, es menos profunda que jaan
- ya habibi: es del arabe, significa mi unico amor
- dil: es del hindi y significa corazon
- sonra: es del turco, y significa despues
- ishq: del arabe o del hindi, significa amor, en hindi el significado de amor es muy puro, digamos, algo como amor verdadero, puro, en ese mismo idioma encontramos estos sinonimos: mohabbat o pyaar
- ask: es del turco y significa amor, expresa, amor, pasion o adoracion, pero no tiene un significado tan fuerte, es mas relajado
- eshgh: es del persa y significa amor
- yeh dooriyan: es del hindi, y significa esta distancia
- insha'allah: es del arabe, aunque lo he oido a veces en canciones persas, significa si dios quiere, ojala (de esa expresion viene nuestra palabra, ojala)



No hay comentarios:

Publicar un comentario

Al comentar ten en cuenta:
- Los comentarios ofensivos se eliminarán
- Si hay cierto número de palabras mal sonantes, el comentario será eliminado.
- Comentarios de lenguaje degradante serán eliminados.
- Solo serán admitidas críticas constructivas.
- Los insultos no están permitidos.
- No se admitirán comentarios intentando hacer publicidad.

Para el correcto funcionamiento del blog sigan esas normas, este es un espacio de intercambio de opiniones y de recursos. Para que haya un buen ambiente, no olviden seguir las normas.

.

Gadgets para Blogger
Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...

はじけるハートの足跡ブログパーツ

[PR]面白ツイート集めました